“Non-Japanese people want to create meaningful relationships,but they cannot do so if you do not help them.”
(日本人だけではなく、我々も意義ある人間関係を造ろうとしているんだけど、色々と教えてくれないと無理なのです)
これはある外国人の日本人へのコメントです。
異文化の罠につかまると、善意が誤解の連鎖に変わってしまう
仕事で海外の人と一緒に活動するとき、「なんでこんな反応をするんだろう」と、外国人に対して不信感をいだいたことはありませんか?実は、その原因の一つは日本人側にあることに気づいていない人が意外と多くいるのです。もちろん外国の人は意義ある人間関係を構築しようとしています。しかし、日本人が助力しないかぎりその達成は不可能というわけです。
英語ができるということと、外国人とうまくコミュニケーションができ、ビジネスができるということは、必ずしも一致しないのです。その言語の、相手に合った使いかた、そして言語の他に必要なコミュニケーションの方法を知らない限り、海外の人とうまくビジネスをすることはできないのです。
相手に合った言語の使い方とは、1) 聞き方と喋り方、あるいは書き方2) 相手の頭の中に入るような情報の出し方3) プレゼンテーションやフィードバックのノウハウなどを意味します。
そして、ここで言葉以外のもの、つまりNon-Verbal(非言語)とは何かについて考えてみましょう。
非言語とは、1) ジェスチャーや表情2) 言いたいことの表明の仕方3) 相手とのやりとりのテクニックのことです。
まず、言語以外のコミュニケーションについて触れてみます。1)ジェスチャーや表情とは、正に文字通り、どのような手振り身振りをすれば相手に自分の言いたいことが伝わりやすくなるのかであり、笑みや深刻な顔を使い分けることによって相手との言葉のキャッチボールを少しでもスムーズにすることを意味します。2)言いたいことの表明の仕方とは、いつどのような形で自らの主張を切り出し、合意を求めるかという、プレゼンテーションのテクニックです。3)相手とのやりとりのテクニックとは、相手にどういう方法でメッセージを伝えるか、わからないことをどのようなタイミングで質問するかという、相手とのコミュニケーションを促進する上での目に見えないノウハウです。
この3つの要素をしっかりと理解した場合、たとえ語彙力などが充分でない人でも、相手との信頼関係を構築でき、ビジネスでの交渉も、英語が上手くてもこれらの要素を満たしていない人よりも上手く進めることができるのです。もし、聞き取り能力が不安な人でも、その不安をかなり解消することができるのです。
そして、こうしたノウハウの習得のためには、まず「異文化」とは何かということを理解することからはじめなければなりません。
常識や判断が通じない異文化環境について理解しよう
まず、以下のコメントについて考えましょう。
Japanese people are used to living in a monoculture. This has deprived them of the need to explain individual differences in thought in order to understand each other.
(日本人は、単一文化の中で生活することに慣れてきました。これは、人と人とが意見の違いがあるときに、それをちゃんと説明しお互いに理解する必要性を疎外してきたのです)
これは、多くの外国人が日本人に対して指摘していることです。この言葉は、グローバルな環境では、日本人がついつい言外に意味を含ませて相手に伝えようとする「阿吽(あうん)の呼吸」での意思疎通は通用せず、いかにしっかりと言いたいことの内容を説明することが大切かということを意味しています。そして彼らはこう説明します。
In this multicultural community called earth there is no value in vagueness as individuals from various backgrounds seek business and social opportunities together.
(この地球という多様な文化が共存する社会では、様々な文化背景をもった人々が一緒にビジネスやお互いの社会的な利益を追求するとき、曖昧模糊とした表現は通用しないのです)
まず知っておきたいことは、異文化環境では、今まで自分が正しいと思ってきた常識や判断が通用せず、時には裏目に出ることもあるということです。それが、「異文化」という環境の特徴なのです。しかも、自らの常識に従った行動は、あまりにも日常的なことなので、多くの場合無意識になされ、それが故にまさか相手が全く異なった受け取り方をしているということにも気づくことなく、誤解が深刻になっていく可能性があることを知っておく必要があります。これが異文化間のコミュニケーションで発生する悪循環なのです。
* * *
ビジネスシーンの英語コミュミケーションに悩む、すべての人に!
『エグゼクティブ・コーチング』
山久瀬洋二・著
IBCパブリッシング刊
TOEIC では高スコアを取っていても、実際のビジネスの場では役に立たないという人が多いと言われる。それは最も大切な異文化コミュニケーション力を培っていないから。文化の異なる相手と交流するスキルを伝授!
外国人とビジネスをするためのテクニックを学ぶなら
『異文化摩擦を解消する英語ビジネスコミュニケーション術』山久瀬洋二、アンセル・シンプソン (共著)IBCパブリッシング刊*山久瀬洋二の「英語コミュニケーション講座」の原稿は本書からまとめています。文法や発音よりも大切な、相手の心をつかむコミュニケーション法を伝授! アメリカ人のこころを動かす殺し文句32付き!